سُورَةُ الحَاقَّةِSourate Al-Haaqqa(69) Celle qui montre la vérité
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَآقَّةُ
L'inévitable [l'Heure qui montre la vérité]
- 2
مَا ٱلْحَآقَّةُ
Qu'est-ce que l'inévitable?
- 3
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
Et qui te dira ce que c'est que l'inévitable?
- 4
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
Les Thamûd et les 'Aad avaient traité de mensonge le cataclysme.
- 5
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
Quant aux Thamûd, ils furent détruits par le [bruit] excessivement fort.
- 6
وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ
Et quant aux 'Aad, ils furent détruits par un vent mugissant et furieux
- 7
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ
qu'[Allah] déchaîna contre eux pendant sept nuits et huit jours consécutifs; tu voyais alors les gens renversés par terre comme des souches de palmiers évidées.
- 8
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ
En vois-tu le moindre vestige?
- 9
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
Pharaon et ceux qui vécurent avant lui ainsi que les Villes renversées, commirent des fautes.
- 10
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً
Ils désobéirent au Messager de leur Seigneur. Celui-ci donc, les saisit d'une façon irrésistible.
- 11
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
C'est Nous qui, quand l'eau déborda, vous avons chargés sur l'Arche
- 12
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ
afin d'en faire pour vous un rappel que toute oreille fidèle conserve.
- 13
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
Puis, quand d'un seul souffle, on soufflera dans la Trompe,
- 14
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ
et que la terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d'un seul coup;
- 15
فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
ce jour-là alors, l'Evénement se produira,
- 16
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ
et le ciel se fendra et sera fragile, ce jour-là.
- 17
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ
Et sur ses côtés [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-là, porteront au-dessus d'eux le Trône de ton Seigneur.
- 18
يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ
Ce jour-là vous serez exposés; et rien de vous ne sera caché.
- 19
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ
Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main droite, il dira: «Tenez! lisez mon livre.
- 20
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ
J'étais sûr d'y trouver mon compte».
- 21
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
Il jouira d'une vie agréable:
- 22
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
dans un Jardin haut placé
- 23
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ
dont les fruits sont à portée de la main.
- 24
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
«Mangez et buvez agréablement pour ce que vous avez avancé dans les jours passés».
- 25
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ
Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main gauche, il dira: «Hélas pour moi! J'aurai souhaité qu'on ne m'ait pas remis mon livre,
- 26
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
et ne pas avoir connu mon compte...
- 27
يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
Hélas, comme j'aurai souhaité que [ma première mort] fût la définitive.
- 28
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
Ma fortune ne m'a servi à rien.
- 29
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ
Mon autorité est anéantie et m'a quitté!»
- 30
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
«Saisissez-le! Puis, mettez-lui un carcan;
- 31
ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
ensuite, brûlez-le dans la Fournaise;
- 32
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ
puis, liez-le avec une chaîne de soixante-dix coudées,
- 33
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand.
- 34
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
et n'incitait pas à nourrir le pauvre.
- 35
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭ
Il n'a pour lui ici, aujourd'hui, point d'ami chaleureux [pour le protéger],
- 36
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ
ni d'autre nourriture que du pus,
- 37
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ
que seuls les fautifs mangeront».
- 38
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
Mais non... Je jure par ce que vous voyez,
- 39
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
ainsi que par ce que vous ne voyez pas,
- 40
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
que ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager,
- 41
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ
et que ce n'est pas la parole d'un poète; mais vous ne croyez que très peu,
- 42
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ
ni la parole d'un devin, mais vous vous rappelez bien peu.
- 43
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
C'est une révélation du Seigneur de l'Univers.
- 44
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
Et s'il avait forgé quelques paroles qu'ils Nous avait attribuées,
- 45
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
Nous l'aurions saisi de la main droite,
- 46
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
ensuite, Nous lui aurions tranché l'aorte.
- 47
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ
Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart.
- 48
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ
C'est en vérité un rappel pour les pieux.
- 49
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
Et Nous savons qu'il y a parmi vous qui le traitent de menteur;
- 50
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ
mais en vérité, ce sera un sujet de regret pour les mécréants,
- 51
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
c'est là la véritable certitude.
- 52
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!