سُورَةُ الصَّافَّاتِSourate As-Saaffaat(37) Les rangées
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا
Par ceux qui sont rangés en rangs.
- 2
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا
Par ceux qui poussent (les nuages) avec force.
- 3
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا
Par ceux qui récitent, en rappel:
- 4
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ
«Votre Dieu est en vérité unique,
- 5
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ
le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants»
- 6
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
Nous avons décoré le ciel le plus proche d'un décor: les étoiles,
- 7
وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ
afin de le protéger contre tout diable rebelle.
- 8
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ
Ils ne pourront être à l'écoute des dignitaires suprêmes [les Anges]; car ils seront harcelés de tout côté,
- 9
دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ
et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel.
- 10
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ
Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant.
- 11
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ
Demande-leur s'ils sont plus difficiles à créer que ceux que Nous avons créés? Car Nous les avons créés de boue collante!
- 12
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Mais tu t'étonnes, et ils se moquent!
- 13
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas;
- 14
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ
et quand ils voient un prodige, ils cherchent à s'en moquer,
- 15
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ
et disent: «Ceci n'est que magie évidente.
- 16
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités?
- 17
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
ainsi que nos premiers ancêtres?»
- 18
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
Dis: «Oui! et vous vous humilierez».
- 19
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Il n'y aura qu'un seul Cri, et voilà qu'ils regarderont,
- 20
وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
et ils diront: «Malheur à nous! c'est le jour de la Rétribution».
- 21
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
«C'est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge».
- 22
۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
«Rassemblez les injustes et leurs épouses et tout ce qu'ils adoraient,
- 23
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
en dehors d'Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise.
- 24
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
Et arrêtez-les: car ils doivent être interrogés».
- 25
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
«Pourquoi ne vous portez-vous pas secours mutuellement?»
- 26
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Mais ce jour-là, ils seront complètement soumis,
- 27
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
et les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement;
- 28
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
Ils diront: «C'est vous qui nous forciez (à la mécréance)».
- 29
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
«C'est vous plutôt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire.
- 30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ
Et nous n'avions aucun pouvoir sur vous. C'est vous plutôt qui étiez des gens transgresseurs.
- 31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
La parole de notre Seigneur s'est donc réalisée contre nous; certes, nous allons goûter [au châtiment].
- 32
فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
Nous vous avons induits en erreur car, en vérité, nous étions égarés nous-mêmes».
- 33
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Ce jour-là donc, ils seront tous associés dans le châtiment.
- 34
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Ainsi traitons-Nous les criminels.
- 35
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Quand on leur disait: «Point de divinité à part Allah», ils se gonflaient d'orgueil,
- 36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ
et disaient: «Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou?»
- 37
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Il est plutôt venu avec la Vérité et il a confirmé les messagers (précédents).
- 38
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux.
- 39
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez,
- 40
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
sauf les serviteurs élus d'Allah,
- 41
أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ
Ceux-là auront une rétribution bien connue:
- 42
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
des fruits, et ils seront honorés,
- 43
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
dans les Jardins du délice,
- 44
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ
sur des lits, face à face.
- 45
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ
On fera circuler entre eux une coupe d'eau remplie à une source
- 46
بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ
blanche, savoureuse à boire,
- 47
لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Elle n'offusquera point leur raison et ne les enivrera pas.
- 48
وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ
Et Ils auront auprès d'eux des belles aux grands yeux, au regard chaste,
- 49
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ
semblables au blanc bien préservé de l'œuf.
- 50
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
Puis les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement.
- 51
قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ
L'un d'eux dira: «J'avais un compagnon
- 52
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
qui disait: «Es-tu vraiment de ceux qui croient?
- 53
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Est-ce que quand nous mourrons et serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des comptes?»
- 54
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Il dira: «Est-ce que vous voudriez regarder d'en haut?»
- 55
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
Alors il regardera d'en haut et il le verra en plein dans la Fournaise,
- 56
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
et dira: «Par Allah! Tu as bien failli causer ma perte!
- 57
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
et sans le bienfait de mon Seigneur, j'aurais certainement été du nombre de ceux qu'on traîne [au supplice].
- 58
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
N'est-il pas vrai que nous ne mourrons
- 59
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
que de notre première mort et que nous ne serons pas châtiés?»
- 60
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
C'est cela, certes, le grand succès.
- 61
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ
C'est pour une chose pareille que doivent ouvrer ceux qui ouvrent.
- 62
أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l'arbre de Zaqqûm?
- 63
إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ
Nous l'avons assigné en épreuve aux injustes.
- 64
إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
C'est un arbre qui sort du fond de la Fournaise.
- 65
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
Ses fruits sont comme des têtes de diables.
- 66
فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Ils doivent certainement en manger et ils doivent s'en remplir le ventre.
- 67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ
Ensuite ils auront par-dessus une mixture d'eau bouillante.
- 68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
Puis leur retour sera vers la Fournaise.
- 69
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
C'est qu'ils ont trouvé leurs ancêtres dans l'égarement,
- 70
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
et les voilà courant sur leurs traces.
- 71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés.
- 72
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Et Nous avions certes envoyé parmi eux des avertisseurs.
- 73
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
Regarde donc ce qu'il est advenu de ceux qui ont été avertis!
- 74
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Exception faite des élus, parmi les serviteurs d'Allah:
- 75
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les prières).
- 76
وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
Et Nous le sauvâmes, lui et sa famille, de la grande angoisse,
- 77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
et Nous fîmes de sa descendance les seuls survivants.
- 78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
et Nous avons perpétué son souvenir dans la postérité,
- 79
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ
Paix sur Noé dans tout l'univers!
- 80
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants.
- 81
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Il était, certes, un de Nos serviteurs croyants.
- 82
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
Ensuite Nous noyâmes les autres.
- 83
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
Du nombre de ses coreligionnaires, certes, fut Abraham.
- 84
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ
Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain.
- 85
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Quand il dit à son père et à son peuple: «Qu'est-ce que vous adorez?»
- 86
أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Cherchez-vous dans votre égarement, des divinités en dehors d'Allah?
- 87
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Que pensez-vous du Seigneur de l'univers?»
- 88
فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ
Puis, il jeta un regard attentif sur les étoiles,
- 89
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ
et dit: «Je suis malade».
- 90
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Ils lui tournèrent le dos et s'en allèrent.
- 91
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Alors il se glissa vers leurs divinités et dit: «Ne mangez-vous pas?
- 92
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Qu'avez-vous à ne pas parler?»
- 93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
Puis il se mit furtivement à les frapper de sa main droite.
- 94
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Alors [les gens] vinrent à lui en courant.
- 95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Il [leur] dit: «Adorez-vous ce que vous-mêmes sculptez,
- 96
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
alors que c'est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez?»
- 97
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
Ils dirent: «Qu'on lui construise un four et qu'on le lance dans la fournaise!»
- 98
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
Ils voulurent lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que Nous mîmes à bas.
- 99
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Et il dit: «Moi, je pars vers mon Seigneur et Il me guidera.
- 100
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Seigneur, fais-moi don d'une [progéniture] d'entre les vertueux».
- 101
فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ
Nous lui fîmes donc la bonne annonce d'un garçon (Ismaël) longanime.
- 102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Puis quand celui-ci fut en âge de l'accompagner, [Abraham] dit: «O mon fils, je me vois en songe en train de t'immoler. Vois donc ce que tu en penses». (Ismaël) dit: «O mon cher père, fais ce qui t'es commandé: tu me trouveras, s'il plaît à Allah, du nombre des endurants».
- 103
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
Puis quand tous deux se furent soumis (à l'ordre d'Allah) et qu'il l'eut jeté sur le front,
- 104
وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
voilà que Nous l'appelâmes «Abraham!
- 105
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Tu as confirmé la vision. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants».
- 106
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
C'était là certes, l'épreuve manifeste.
- 107
وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ
Et Nous le rançonnâmes d'une immolation généreuse.
- 108
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité:
- 109
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
«Paix sur Abraham».
- 110
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants;
- 111
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
car il était de Nos serviteurs croyants.
- 112
وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Nous lui fîmes la bonne annonce d'Isaac comme prophète d'entre les gens vertueux.
- 113
وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ
Et Nous le bénîmes ainsi que Isaac. Parmi leurs descendances il y a [l'homme] de bien et celui qui est manifestement injuste envers lui-même.
- 114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs,
- 115
وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
Et les sauvâmes ainsi que leur peuple, de la grande angoisse,
- 116
وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ
et les secourûmes, et ils furent eux les vainqueurs.
- 117
وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
Et Nous leur apportâmes le livre explicite
- 118
وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
et les guidâmes vers le droit chemin.
- 119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ
Et Nous perpétuâmes leur renom dans la postérité:
- 120
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
«Paix sur Moïse et Aaron»
- 121
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants;
- 122
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
car ils étaient du nombre de Nos serviteurs croyants.
- 123
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Elie était, certes, du nombre des Messagers.
- 124
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
Quand il dit à son peuple: «Ne craignez-vous pas [Allah]?»
- 125
أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ
Invoquerez-vous Ball (une idole) et délaisserez-vous le Meilleur des créateurs,
- 126
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres?»
- 127
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Ils le traitèrent de menteur. Et bien, ils seront emmenées (au châtiment).
- 128
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Exception faite des serviteurs élus d'Allah.
- 129
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité:
- 130
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
«Paix sur Elie et ses adeptes».
- 131
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants,
- 132
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
car il était du nombre de Nos serviteurs croyants.
- 133
وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Et Loût était, certes, du nombre des Messagers.
- 134
إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille, tout entière,
- 135
إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
sauf une vieille femme qui devait disparaître avec les autres,
- 136
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
Et Nous détruisîmes les autres
- 137
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Et vous passez certainement auprès d'eux le matin
- 138
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas?
- 139
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Jonas était certes, du nombre des Messagers.
- 140
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
Quand il s'enfuit vers le bateau comble,
- 141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer].
- 142
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ
Le poisson l'avala alors qu'il était blâmable.
- 143
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
S'il n'avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah,
- 144
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
il serait demeuré dans son ventre jusqu'au jour où l'on sera ressuscité.
- 145
۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ
Nous le jetâmes sur la terre nue, indisposé qu'il était.
- 146
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ
Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge,
- 147
وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
et l'envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus.
- 148
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ
Ils crurent, et nous leur donnâmes jouissance de la vie pour un temps.
- 149
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
Pose-leur donc la question: «Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils?
- 150
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ
Ou bien avons-Nous créé des Anges de sexe féminin, et en sont-ils témoins?».
- 151
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Certes, ils disent dans leur mensonge:
- 152
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ
«Allah a engendré» mais ce sont certainement des menteurs!
- 153
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils?
- 154
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Qu'avez-vous donc à juger ainsi?
- 155
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Ne réfléchissez-vous donc pas?
- 156
أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ
Ou avez-vous un argument évident?
- 157
فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Apportez donc votre Livre si vous êtes véridiques!»
- 158
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Et ils ont établi entre Lui et les djinns une parenté, alors que les djinns savent bien qu'ils [les mécréants] vont être emmenés (pour le châtiment).
- 159
سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Gloire à Allah. Il est au-dessus de ce qu'ils décrivent!
- 160
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Exception faite des serviteurs élus d'Allah.
- 161
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
En vérité, vous et tout ce que vous adorez,
- 162
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ
ne pourrez tenter [personne],
- 163
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
excepté celui qui sera brûlé dans la Fournaise.
- 164
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ
Il n'y en a pas un, parmi nous, qui n'ait une place connue;
- 165
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
nous sommes certes, les rangés en rangs;
- 166
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
et c'est nous certes, qui célébrons la gloire [d'Allah].
- 167
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
Même s'ils disaient:
- 168
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
«Si nous avions eu un Rappel de [nos] ancêtres,
- 169
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
nous aurions été certes les serviteurs élus d'Allah!
- 170
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Ils y ont mécru et ils sauront bientôt.
- 171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
En effet, Notre Parole a déjà été donnée à Nos serviteurs, les Messagers,
- 172
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
que ce sont eux qui seront secourus,
- 173
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ
et que Nos soldats auront le dessus.
- 174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ
Eloigne-toi d'eux, jusqu'à un certain temps;
- 175
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
et observe-les: ils verront bientôt!
- 176
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Quoi! est-ce Notre châtiment qu'ils cherchent à hâter?
- 177
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
Quand il tombera dans leur place, ce sera alors un mauvais matin pour ceux qu'on a avertis!
- 178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ
Et éloigne-toi d'eux jusqu'à un certain temps;
- 179
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
et observe; ils verront bientôt!
- 180
سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de la puissance. Il est au-dessus de ce qu'ils décrivent!
- 181
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
Et paix sur les Messagers,
- 182
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
et louange à Allah, Seigneur de l'univers!