سُورَةُ عَبَسَSourate Abasa(80) Il s'est renfrogné
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Il s'est renfrogné et il s'est détourné
- 2
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
parce que l'aveugle est venu à lui.
- 3
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier?
- 4
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite?
- 5
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse)
- 6
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
tu vas avec empressement à sa rencontre.
- 7
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas».
- 8
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Et quant à celui qui vient à toi avec empressement
- 9
وَهُوَ يَخْشَىٰ
tout en ayant la crainte,
- 10
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
tu ne t'en soucies pas.
- 11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
N'agis plus ainsi! Vraiment ceci est un rappel -
- 12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
quiconque veut, donc, s'en rappelle -
- 13
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
consigné dans des feuilles honorées,
- 14
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
élevées, purifiées,
- 15
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
entre les mains d'ambassadeurs
- 16
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
nobles, obéissants.
- 17
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat!
- 18
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
De quoi [Allah] l'a-t-Il créé?
- 19
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin):
- 20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
puis Il lui facilite le chemin;
- 21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
puis Il lui donne la mort et le met au tombeau;
- 22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
puis Il le ressuscitera quand Il voudra.
- 23
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Eh bien non! [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande.
- 24
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Que l'homme considère donc sa nourriture:
- 25
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
C'est Nous qui versons l'eau abondante,
- 26
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
puis Nous fendons la terre par fissures
- 27
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
et y faisons pousser grains,
- 28
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
vignobles et légumes,
- 29
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
oliviers et palmiers,
- 30
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
jardins touffus,
- 31
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
fruits et herbages,
- 32
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
pour votre jouissance vous et vos bestiaux.
- 33
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Puis quand viendra le Fracas,
- 34
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
le jour où l'homme s'enfuira de son frère,
- 35
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
de sa mère, de son père,
- 36
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
de sa compagne et de ses enfants,
- 37
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper.
- 38
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,
- 39
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
riants et réjouis.
- 40
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,
- 41
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
recouverts de ténèbres.
- 42
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Voilà les infidèles, les libertins.