سُورَةُ البَلَدِSourate Al-Balad(90) La cité
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Non!... Je jure par cette Cité!
- 2
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
et toi, tu es un résident dans cette cité -
- 3
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ
Et par le père et ce qu'il engendre!
- 4
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte.
- 5
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ
Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui?
- 6
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا
Il dit: «J'ai gaspillé beaucoup de biens».
- 7
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Pense-t-il que nul ne l'a vu?
- 8
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux,
- 9
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ
et une langue et deux lèvres?
- 10
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies.
- 11
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile!
- 12
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
Et qui te dira ce qu'est la voie difficile?
- 13
فَكُّ رَقَبَةٍ
C'est délier un joug [affranchir un esclave],
- 14
أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ
ou nourrir, en un jour de famine,
- 15
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ
un orphelin proche parent
- 16
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ
ou un pauvre dans le dénuement.
- 17
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde.
- 18
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Ceux-là sont les gens de la droite;
- 19
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche.
- 20
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ
Le Feu se refermera sur eux.